بمشاركة مترجمات أردنيات .. وادي رم والبترا تحتضنان برنامج "شعراء ثِربانتِس بالعربية

التاج الإخباري -

تحتفل المراكز الثقافية الإسبانية (ثيربانتس) في عمان وبيروت والقاهرة بمناسبة اليوم العالمي للكتاب تحت عنوان "الشعر من أجل السلام"، من خلال نشر الترجمة العربية لمختارات من قصائد الشاعر الإسباني خوان مارغريت، التي شاركت في ترجمتها شابات أردنيات ومصريات ضمن برنامج التدريب والتحرير والترجمة "شعراء ثيربانتس بالعربية" (بوثينار) في وادي رم والبترا.

ووفق بيان صحفي صادر عن "ثيربانتس" في عمان، يهدف برنامج (بوثينار) إلى نشر أعمال الشعراء الحاصلين على جائزة ثيربانتس في العالم العربي، مع تسليط الضوء على جهود المترجمين الشباب ودعم مساراتهم التكوينية.

وقالت مديرة "ثيربانتس" في عمان الدكتورة يولاندا سولير أونيس في البيان إن هذه المختارات وُلدت في زمن حرب، مشيرة إلى أن ذلك لم يمنع إقامة ورشات ترجمة حضورية في كل من البترا ووادي رم، بمشاركة مترجمات أردنيات ومصريات، إلى جانب أساتذة من إسبانيا وسوريا ولبنان.

وبينت أن هذه المختارات الشعرية قُدمت بصيغتين رقمية وورقية، حيث طُبعت النسخة الورقية في بيروت بدعم من "بيروت ديجيتال ديستريكت".

وأشارت إلى أن النسخة الرقمية من القصائد للشاعر الحائز على جائزة ثيربانتس لعام 2019 متاحة للجميع، ويمكن تحميلها مجانًا عبر الرابط: https://cvc.cervantes.es/literatura/pocenar/default.htm
.

وأوضحت أن المترجمتين الأردنيتين وداد الحسيني ومي الوريدات التحقن بالبرنامج عبر مسابقة عامة أعلن عنها برنامج بوثينار، مشيرة إلى أن البرنامج الذي احتضنته صحراء وادي رم والبترا تضمن أنشطة ميدانية موجهة لأطفال المنطقة بهدف تعزيز ثقافة القراءة.


مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى